sábado, 10 de abril de 2021

Mimic/mimicker

A mi entender, la traducción por imitar/imitador-a es algo forzada. Algunas propuestas alternativas son:

 

  • A wide variety of non-neoplastic lesions can mimic malignancies.
  • Un gran abanico de lesiones benignas pueden simular/parecer/ser indistinguibles de neoplasias.

  • Ovarian cancer symptoms are nonspecific and may mimic common complaints.
  • Los síntomas del cáncer de ovario son inespecíficos y pueden pasar por/pueden ser interpretados como quejas de poca entidad. (= mistaken for/misdiagnosed as).

  • Clinically and histopathologically, it can mimic a T-cell lymphoma.
  • Puede remedar, histológica y clínicamente, un linfoma de células T.

 

Por otro lado, ciertas entidades como el melanoma, la psoriasis o la micosis fungoides son ampliamente reconocidas y descritas en la literatura médica como the great mimicker, que traduciríamos por el gran simulador/la gran simuladora

 

Otros ejemplos en los que la traducción de mimic no se resuelve satisfactoriamente con un sustantivo y requiere una frase o sintagma serían:

 

  • Breast cancer and its mimics.
  • El cáncer de mama y las entidades que lo simulan.

  • Cutaneous mimics of child abuse.
  • Lesiones cutáneas que pueden llevar a un diagnóstico de maltrato infantil.

No hay comentarios:

Publicar un comentario